Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
Facebook
pl | en
E-Dziekanat
Strona główna > Studia magisterskie > Studia magisterskie
Studia magisterskie

Studia magisterskie

W 2007 r. Wyższej Szkole Filologicznej we Wrocławiu, w uznaniu wysokiego poziomu kształcenia, Minister Nauki i Szkolnictwa Wyższego nadał uprawnienia do prowadzenia studiów magisterskich na kierunku Filologia. Pozytywna ocena jakości kształcenia wystawiona przez Państwową Komisję Akredytacyjną oraz staranny dobór specjalistów prowadzących ćwiczenia i zajęcia praktyczne to tylko niektóre z kryteriów, jakie WSF musiała spełnić, aby otrzymać pozwolenie na prowadzenie studiów drugiego stopnia. Gwarantujemy Ci naukę na wysokim poziomie.

Studia magisterskie w WSF to czas rozwijania zainteresowań w otoczeniu wybitnych i uznanych filologów. Cenimy atmosferę wzajemnego szacunku i życzliwości. Studenci studiów magisterskich naszej uczelni – podejmując próby rozwiązywania problemów zawodowych i pierwsze wyzwania badawcze – zawsze mogą liczyć na wsparcie i pomoc promotorów i opiekunów uczelnianych.

Bogate, stale aktualizowane zbiory biblioteki pozwalają na bieżąco śledzić osiągnięcia i wyniki badań w wybranych dziedzinach, a organizowane w WSF konferencje i wykłady są okazją do twórczych i inspirujących spotkań z wybitnymi przedstawicielami świata nauki, życia gospodarczego i społecznego obszarów językowych naszych filologii.

Studia magisterskie w WSF są skierowane głównie do absolwentów studiów licencjackich kierunków filologicznych, ale mogą je podjąć także absolwenci studiów pierwszego stopnia innego kierunku. Ambicją uczelni jest zapewnianie naszym studentom wszechstronnego wykształcenia ogólnohumanistycznego, dzięki czemu staną się oni najlepszymi specjalistami w swojej dziedzinie. Dogodna organizacja zajęć oraz zajęcia w systemie e-learningowym umożliwią Ci jednoczesne podjęcia studiów i pracy, nawet w pełnym wymiarze godzin. Nasza nowoczesna i funkcjonalna platforma e-learningowa, gdzie umieszczane są wykłady, dodatkowe ćwiczenia i szkolenia organizacyjne jest - w odbiorze studentów - jednym z rozwiązań wydatnie polepszających komfort studiowania w WSF .

Dyplom magistra filologii potwierdza bardzo dobre przygotowanie absolwenta do pracy tłumacza, a ukończenie specjalizacji nauczycielskiej dodatkowo daje pełne uprawnienia do nauczania języka obcego we wszystkich typach szkół. Dyplom magistra WSF jest także świetnym punktem wyjścia do uzyskania uprawnień tłumacza przysięgłego lub rozpoczęcia studiów doktoranckich (III stopnia).

Wymagany poziom znajomości języka kierunkowego to minimum C1 wg ESOKJ. Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu nie przeprowadza wstępnych testów językowych, dlatego ważne jest, aby kandydat realistycznie ocenił swój poziom znajomości języka. Studia oraz przygotowanie pracy magisterskiej odbywa się w języku danej filologii. Konieczne jest posiadanie podstawowej wiedzy i zainteresowań w tematyce wybranego seminarium oraz oczytanie w literaturze przedmiotu. Każdy chętny może zapoznać się z literaturą przedmiotu w Czytelni jeszcze nie będąc studentem WSF.

Podstawowa literatura przedmiotu obejmuje następujące pozycje:

Metodyka

  • Filologia angielska

Larsen-Freeman, D., 2004: Techniques and principles in language teaching. New York, Oxford: Oxford University Press.
Harmer, J., 2001: The practice of English language teaching. Harlow: Longman.
Ur, P., 2004: A Course in Language Teaching : practice and theory. Cambridge: Cambridge University Press

  • Filologia germańska

Storch, G., 2009: Deutsch als Fremdsprache eine Didaktik: theoretische Grundlagen und praktische Unterrichtsgestaltung. Paderborn: Wilhelm Fink.
Popp, H., [Hrsg.], 1995: Deutsch als Fremdsprache: an den Quellen eines Faches. Festschrift für Gerhard Helbig zum 65. Geburtstag. München: Iudicium.
Biechele, M., A.Padros, 2003: Didaktik der Landeskunde. München: Langenscheidt.

  • Filologia hiszpańska

Giovannini, A., E. M Peris, M.Rodríguez Castilla, terencio Simón Blanco, 2005: Profesor en acción : 1. Tom 1, El proceso de aprendizaje. Madryt: Edelsa
Gómez Torrego, L., 2000: Gramática didáctica del espanol. Madrid: SM.
Sánchez Lobato, J., I. Santos Cargallo, 2005: Vademécum para la formación de profesores: ensenar espańol como segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE). Madryt: SGEL.

Literaturoznawstwo

  • Filologia angielska

Baldick, C., 2004: Concise Dictionary of Literary Terms. London: Oxford University Press.
Leitch, V. B.(ed.), 2001: The Norton Anthology of Theory and Criticism. New York: W. W. Norton & Company.
Rivkin, J., M. Ryan (eds.), 2000: Literary Theory: An Anthology. (5th ed.) Oxford: Blackwell Publishers.

  • Filologia germańska

Bogdal, K.-M. (red.), 1990: Neue Literaturtheorien. Eine Einführun. Opladen.
Brackert, H., J. Stückrath (hrsg.), 1992: Literaturwissenschaft. Ein Grundkurs. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt.
Neuhaus, S., 2005: Grundriss der Literaturwissenschaft. Basel: Francke.

  • Filologia hiszpańska

Alborg, J. L., 1972: Historia de la literatura española. Madrid: Gredos. Díez Borque, J. M., 1980: Historia de la literatura española. Madrid: Taurus.
Grudzińska, G., M. Jurewicz-Galińska, 1977: Antologia literatury hiszpańskiej – X–XV w. Warszawa: PWN.
Pedraza, F., 1983: Las epocas de la literatura española. Barcelona. Rico, F. (coord.), 1997: Historia y critica de la literatura española.Tomos I-IX, Barcelona: Ed. Crítica.

  • Literatura w języku polskim

Attridge, D., 2007: Jednostkowość literatury. Kraków.
Burzyńska, A., M. P. Markowski, 2007: Teorie literatury XX wieku. Podręcznik. Kraków.
Culler, J,. 1998: Teoria literatury. Warszawa.

Językoznawstwo

Na wszystkich filologiach podstawą są książki polskie z zakresu językoznawstwa ogólnego.

  • Filologia angielska

Crystal, D., 1995: The Cambridge encyclopedia of the English language. Cambridge, New York: Cambridge University Press.
Grzegorczykowa, R., 2007: Wstęp do językoznawstwa. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Milewski, T., 2004: Językoznawstwo. Warszawa: PWN.
Łuczyński, E., J. Maćkiewicz, 2005: Językoznawstwo ogólne. Wybrane zagadnienia. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.

  • Filologia germańska

Ahrenholz, B., U. Bredel, W. Klein (et al.) (hrsg.), 2008: Empirische Forschung und Theoriebildung: Beiträge aus Soziolinguistik Gesprochene-Sprache- und Zweitspracherwerbsforschung: Festschrift für Norbert Dittmar zum 65. Geburtstag. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Kotin, M. L., P. Krycki, M. Laskowski, T. Zuchewicz, 2006: Das Deutsche als Forschungsobject und als Studienfach. 53, Synchronie-Diachronie-Spachkontrast-Glottodidaktik. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Limbach, J., 2008: Hat Deutsch eine Zukunft? Unsere Sprache in der globalisierten Welt. München: C.H. Beck.

  • Filologia hiszpańska

Alvar, M. (dir.), 2000: Introducción a la lingüística española. Barcelona: Ariel.
Coseriu, E., 1986: Introducción a la lingüística. Madrid: Gredos.
Linde-Usiekniewicz, J., A. Henriquez-Vicentefranqueira, E. Siarkiewicz [red.], 2006: Estudios en lingüística ibérica e iberoamericana. Varsovia: Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos de La Universidad de Varsovia. 

  • Literatura w języku polskim

Fisiak, J, 1984: Wstęp do współczesnych teorii lingwistycznych. Warszawa: PWN.
Heinz, A., 1978: Dzieje językoznawstwa w zarysie. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
Lyons, J., 1976: Wstęp do językoznawstwa. Warszawa: PWN.
Polański, K. (red.), 1999: Encyklopedia językoznawstwa ogólnego. Wrocław, Warszawa, Kraków: Ossolineum.

Przekład

  • Filologia angielska

Baker, M. (ed.), 2006: Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London, New York: Routledge.
Bassnett, S., 1996: Translation Studies. Routledge.
Munday, J., 2001: Translation Studies. Routledge.
Newmark. P.,1988: Textbook of Translation. London: Prentice Hall.

  • Filologia germańska

Dedecius, K., 1986: Vom Übersetzen. Theorie und Praxis. Frankfurt am Main: Suhrkamp.
Nord, C., 1991: Textanalyse und Übersetzen. Theoretische Grundlagen. Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. Heidelberg: Groos, Auflage.
Snell-Hornby, M. (Hrsg.), 2005: Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg Verl.

  • Literatura w języku polskim

Lipiński K., 2000: Vademecum tłumacza. Kraków: Wydawnictwo Idea.
Pieńkos, J.,2003: Podstawy przekładoznawstwa. Kraków: Zakamycze.
Pisarska, A., T. Tomaszkiewicz, 1999: Współczesne tendencje przekładowznawcze: podręcznik dla studentów neofilologii. Poznań: Wydawnictwo UAM.

Kalendarz r.a. 2010/2011